رنگین کمان زیباترین نماد کنار هم بودن

 
نویسنده : سروش - ساعت ٧:٥٧ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/۳۱
 


 
 
کشور ما رنگین کمان فرهنگ ها
نویسنده : سروش - ساعت ٦:٤٧ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/٢۸
 

 میهن عزیز ما ایران , سرزمین مردمان اصیل , مهد تمدن و فرهنگ , رنگین کمانی ازاقوام و ملیتهای مختلف که هزاران سال است با اتحاد و همدلی در کنار هم زندگی مسالمت آمیزی داشته و دارند.این تمدن مجموعه ای از تاریخ , فرهنگ و ادب تمامی اقوام و ساکنان این سرزمین کهن می باشد. فارس ها, آذری ها,کردها و...هرکدام ازاین نژادهای اصیل ایرانی,دریایی از تاریخ , فرهنگ وادب را درخود پرورانده ومی پرورانند. گردآوری ادبیات ,فولکلور, آداب ورسوم و فرهنگ مناطق مختلف این سرزمین ازاهمیت خاصی برخورداراست .


 
 
Hawar Delal
نویسنده : سروش - ساعت ۱:٥۸ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/٢٥
 

Textek  çêkin ji  hewayê
Şîbak  lêdin  ji   qeshayê
Horî  bînin ji wê  dinyayê
Dîsa sebra min bê te nayê
 
Hawar  delal  hawar  delal
Hawar  delal  hawar  delal
Tasa spiî ava zelal
Te  vexwar û min go  helal


 
 
کلاسیک های کردی
نویسنده : سروش - ساعت ۱٠:٤٤ ‎ق.ظ روز ۱۳٩۱/٢/۱٥
 

کلاسیک های کردی و یا به عبارت دیگر شعرا و ادیبان کرد عنوان مقاله ای بود که جلالت بدرخان  در مجله ( هاوار ) در سال 1932میلادی نوشته است .او در ابتدای مقاله به معنی , مفهوم و تفسیر واژه کلاسیک می پردازد و آنرا یک واژه اروپایی دانسته و می گوید که : کلاسیک عصر و دورانی است در گذشته که شعرا و ادبا در آن زندگی کرده و آثاری را خلق نموده و از خود به یادگار گذاشته اند . شعرا و ادبای اروپایی آن زمان ( دوره کلاسیک اروپایی ) از یونانی ها تقلید می کردند و با قاعده و اصول آنها دست به قلم می بردند. اندیشمندان , شعرا و نویسندگان آن دوره را اروپایی ها کلاسیک نامیده اند .حالا باتوجه به این مقدمه میخواهیم بدانیم کلاسیک های کردی چه کسانی هستند و در چه دوره ای می زیسته اند, و چه آثاری را از خود باقی گذاشته اند.


 
 
زبان کردی
نویسنده : سروش - ساعت ٦:۱۳ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/۱٤
 

زبان کُردی یکی از زبانهای بسیار جالب توجه، شیرین ، خوش‌آهنگ،متناسب الاجزا،غنی،عمیق و صریح است،این زبان دارای زیباییهای خاصی می‌باشد ؛ زبانی است فلسفی، علمی، هنری، و فصاحت وسیع وبلندی دارد. ادبیات کُردی بسیار گرانمایه است و شاهکارهای ادبی این زبان از نظر علمی و هنری دارای امتیاز و ارزش‌های  فراوانی است ؛ زبان و ادبیات کُردی مظهرشعر و ترانه و موزیک و آئینه تمام‌نما و گویای زیبائیهای طبیعت است، چقدر به‌جاست که پدرانِ ما در این باب گفته‌اند: «کُردی هنر است»


 
 
عرفان در مم و زین احمد خانی -1
نویسنده : سروش - ساعت ٥:٤٥ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/۱٤
 

ئومید  ئه وه  ژ  ئه هلێ  عرفان       ئه و دێ نه کرن ل مه چ حه رفان

ته شنی نه کن وه کی غه یوران       ئیسلاح  بکن  ژ مه  قوسوران

معرفی و شناساندن احمد خانی و شاهکار او مم و زین کار ساده و آسانی نیست و با یک نوشته و چند گفتار هرگز نمیتوان به تفسیر و تشریح این شاهکارادبی بی بدیل پرداخت .فکر و اندیشه عمیق وژرف خانی در کتاب مم و زین نیاز به نوشتن و تالیف چندین مقاله, جزوه وکتاب دارد.

 چبکه م کۆ قه وی که ساده بازار        نینن ژ قوماش را  خه ریدار


 
 
عرفان در مم و زین احمد خانی -2
نویسنده : سروش - ساعت ٦:٢٢ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/۱٢
 

خانی در این ابیات موضوع وحدت در کثرت و کثرت در وحدت را مطرح می کند.بنا براعتقاد عرفا خداوند درهمه ی اشیا جاریست وهرچیزی مظهر ونمادی از وجود خداست احمد خانی سپس میگوید:

علی الهوخلق والامرتبارک الله رب العالمین

خانی در ادامه ی بیاناتش می گوید:

عه‌مرێ ته‌ ب له‌فزێ کۆن دۆعاله‌مین    مه‌جوود کرن غه‌ره‌ز چی ؟ ئاده‌م

ئاده‌م  ب  خوه‌  ئه‌ک  ژ هه‌ر  دۆڤانه‌     یه‌ک حه‌رف ژئه‌مرێ کۆن فه‌کانه‌


 
 
عرفان در مم و زین احمدخانی -3
نویسنده : سروش - ساعت ٩:۱۳ ‎ق.ظ روز ۱۳٩۱/٢/۱٢
 

قهرمانان داستان عرفانی مم وزین : ستی ،زین ، مم ،تاج الدین ، بکو ومیرزین الدین ، افراد مذکورقهرمانان اصلی این داستان هستند . عارف ،گرگین ،چکو و دایین نیز قهرمانان فرعی این داستان هستند که خانی تنها جهت خاتمه دادن به  داستان ازآنها بهره میگیرد و اما قهرمانان اصلی داستان که به سه گروه تقسیم میشوند: ستی وتاج الدین که عاشقان جسمانی و زمینی هستند .مم وزین عاشقان روحانی و آسمانی و بکو به همراه میرزین الدین نیز نمایندگان و نشانه های بدی و پلیدی هستند .عشق زمینی و جسمانی مرحله ی کامل کردن عشق آسمانی است اگر عاشق و معشوق در عشق زمینی به مرحله ی پختگی و تکامل برسند درعشق می سوزند. اگر در دنیا به هم نرسند به عشق واقعی روحانی و آسمانی  دست می یابند . اما اگر نتوانند از عشق زمینی گذشته و درهوای وصال جسمانی بمانند خاموش می شوند.


 
 
شاعران و نویسندگان کرد (1)
نویسنده : سروش - ساعت ٤:٤٤ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/۱/۱٢
 

پروفسور قانات کوردو (qanatê kurdo) درجلد (١) کتاب تاریخ ادبیات کردی چاپ ١٩٨٣استهکلم  در خصوص  معرفی شاعران و نویسندگان کلاسیک کرد به ترتیب و به  شرح ذیل آنها را اینگونه معرفی  کرده است :

 ١- علی حریری  (١٠١٠-١٠٧٧ )

 حریری در سال ۴٠٠ هجری (١٠١٠ میلادی) در روستای حریر از توابع شمدینان استان حکاری ( جولة مرگ ) ترکیه امروزی دیده به جهان گشوده است .دیوان شعراوازمشهور ترین دیوان شعرکردی درجهان می باشد .و میتوان آنرا اولین اثر مشهور کردی نامید حریری در سال ۴٧٠ هجری ١٠٧٧ میلادی درهمان محل چشم از جهان بسته است

 Ger hûn bibînin narê eşq    Tenê li bom zarî dikin
Her kes bizanêt halê eşq     Bi   hîle   dijwarî dikin


 
 
هه لبه ست ( دائیک )
نویسنده : سروش - ساعت ۱:٤۱ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/۱/۱۱
 

قطعه شعری در مدح مادر سروده ام که تقدیم می کنم به همه مادران جهان ،شعر به زبان کردی (کرمانجی) میباشد .

دائیک 

 دائیک ئسترکا ناڤ ئا سمانه    بۆ   هه ر   برینه کێ   ده رمانه 

ئه ڤ حه کیمێ ئێش و  ژانه     دائیک   ئسترانا ده نگ   بێژانه

دائیک  خه‌م   ره‌ڤێ  خه‌مانه‌     دائیک دلسوژێ هه موکه سانه 

 دائیک هیوی و ئومیدا مالانه        بێ دائیک  مال  چۆل  و  وێرانه


 
 
حیرانوک ( heyranuk )
نویسنده : سروش - ساعت ۱٠:٠٠ ‎ق.ظ روز ۱۳٩۱/۱/۱٠
 

gilî û gazindê evînê

کچکێ دینێ
چ سال سالە سالا ترى
خودێ مالا فەقیریێ خراب کرى
هەتا من کارێ خۆ کر و گوستیل کڕى
خەلکێ بەژنا بلند ژبابێ خواست و نەخت ڤەبرى

کورکودینو
دارا حە وشا مەدا داربەرینه
وەرە تو بیستەکێ  بال من رونە
من  ژ شێخ و  مەلایا پرسیار کر گوتن
راموسانێن  کچکا  حەلالن  و گونەه  نینە


 
 
_______________Helbesta Şivan
نویسنده : سروش - ساعت ٦:٢٠ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/۱/۳
 

Min jî desmal ba dikir
Li serê govenda
Dil dişevitand
Bi bejnên
Zirav û tenik
Biskên çelenga

      


 
 
یادگیری الفبای کردی با شعر ( ویژه کودکان )
نویسنده : سروش - ساعت ٦:۳۱ ‎ب.ظ روز ۱۳٩٠/۱٢/٦
 

fêrbûna Alfabêya kurdî bi helbest

 ji bu zarokan

Alfabê

Were fêr be gula dil     Gula     dilê  tijî ‘kul

Were  fêrî  kurdî be     Dûrî hemû derdî be

Fêr bibe tu  Alfabê     Bi  zimanê bav û dê 


 
 
نگاهی گذرا به موسیقی کردی
نویسنده : سروش - ساعت ٧:٤٢ ‎ب.ظ روز ۱۳٩٠/۱٢/٤
 

.موسیقی اقوام و ملیتهای هر کشوراز مهمترین پشتوانه های موسیقی در فرهنگ هنری آن کشورند و موسیقی سنتی هر ملتی سینه به سینه ونسل به نسل منتقل می شود و موسیقی کردی تا حد زیادی اصالت ایرانی خود را حفظ کرده است و ترانه های کردی نیز با واقعیت زندگی طوایف کرد پیوند دارد . کردان که از بازماندگان قوم مادند موسیقی را بسی ارج می نهند و ترانه های دل انگیز کردی و لالاییهای مادران کرد که از احساس پاک جانشان مایه می گیرد و در آسمان پر می گشاید تا روح پاک نوزادش را بنوازد موسیقی است و بدینسان موسیقی با تار وبود نوزاد آمیخته می شود و جانی تازه به او می بخشد و موسیقی بیانگر زیباترین احساسات یک کرد است .


 
 
قصیده ای زیبا از ملای جزیری
نویسنده : سروش - ساعت ۱۱:٠۸ ‎ق.ظ روز ۱۳٩٠/۱٢/٤
 

 Şox û şengê zuhre rengê
Dil  ji  min  bir  dil  ji min
Awirên   heybet   pilingê
Dil  ji  min  bir  dil  ji min

Wê   şepalê   miskê  xalê
Dêmdurê gerden şemalê

Cebheta  biskan   semalê
Dil  ji  min  bir  dil  ji min
 


 
 
تشتانوک tiştanok
نویسنده : سروش - ساعت ۸:٢٥ ‎ب.ظ روز ۱۳٩٠/۱٢/۳
 

 تشتانوک‌ها نوعی بازی هوش به شمار می‌روند که از زبان ادبی و شعر، به ویژه اشعار فولکلور بهره می‌گیرند . تشتانوک‌ سرایان این نوع زبان محاوره ای را، شعر یا بخشی از شعر نمی‌دانند ؛ امّا معتقدند از تم شعر بی‌بهره نیست. زبان تشتانوک از زبان شعر که زبانی ادبی است، آسان‌تر است و نویسندگان آن برای دستیابی به اهداف مورد نظر، آن را در قالب شعر پی‌ریزی کرده و تشتانوک‌های زیبا و ریتمیک خلق می‌کنند. می‌توان نتیجه گرفت که تشتانوک‌ها بخشی از ادبیات محاوره ای، همه‌فهم، ساده و روان هستند که حتی کودکان نیز آن را می‌فهمند. در زبان کردی، تشتانوک‌ با جمله‌ی ئه‌وه چیه (این چیست ) شروع یا خاتمه می‌یابند.     

چند نمونه از تشتانوک‌ها:                                          

 

تشتانوک ، مشتانوک لبن که ورێ خشتانوک      ئه و چیه ؟-1

ره شه،ره شه مینا قیر- سپی،سپی مینا شیر-دچه،دچه مینا میرئه وچیه ؟-2


 
 
نگاهی کوتاه بر ادبیات کردی
نویسنده : سروش - ساعت ٧:۳٢ ‎ب.ظ روز ۱۳٩٠/۱٢/۳
 

ادبیات کرد را می‌توان به چهار بخش جداگانه تقسیم کرد. بخش نخست ادبیات فولکلوریک کردی : یعنی آنچه تا به امروز ادبیات و زبان کردی را حفظ کرده وآن را سرپا نگه ‌داشته است. این بخش از ادبیات را سینه به سینه از پدران وپیشینیان خود نقل کرده‌اند و به آوازحزین و با آهنگ خاصی گاه بی سازوگاه با نوای نی می‌خوانند.ادبیات فولکلوریک به صورت نثر یا شعر هجایی غیرعروضی است و آنها را «بیت» یا «چریکه» می‌نامند،می‌توانیم بگوئیم که نثربیشتر از نظم در آثار مردم کرد خود را نشان داده است.


 
 
← صفحه بعد